Tinig ng Darating/ The Voice of the Future*

Teo S. Baylen

"Itak sa Puso ng Mang Juan" (1978) painting by Antipas “Biboy” Delotavo


Ang guniguni mo'y paglakbayin doon
... madugong landas ng ating dantaon,
Ang masasalubong ay isang panahon
na pumaparitong dala'y ilang tanong


-Ito ba ang tirahang aking aangkinin
... tira-tirahan ng apoy at talim?
Ito ba ang manang aking bubungkalin
... na sambuntong abo at nagngangang libing?


-Ito ba ang mundong hinila kung saan
ng Gulong ng inyong hidwang kanluran?
Ito ba ang bunga ng Sining mo't Agham?
Ito ba ang manang ating kailangan?


-Iyan ba ang parang at iyon ang bundok?
na aking daratnang uling na at tuod?
Ito ba ang wakas na layon ng Diyos
...nang ang unang tao'y abutan ng dulos?


Iyan ba ang bukid na walang naimbak,
kundi mga bungo ng mga kaanak?
...binaog ng inyong punlong makamandag
at wala ni damo na diya'y mag-uugat?


-Kahubdan at gutom, isipang salanta!
Bigong pananalig... at Pag-asang giba!
Ito ba ang aking manang mapapala...
na labi ng inyong taniman at sumpa?


Oh Sangkatauhan ng Dantaong ito!
...na dapat sisihin ng mga inapo;
Ano sa darating ang isasagot mo...
sa sumbat ng lahing susunod sa iyo?

Oh! Cast thy minds for yonder's there to travel
... to the bloody path of today's century.
There's shall ye come across a modern age
with thousands question to cry!


-Is this the land that my hands shall grasp
whose soil was thorns and river was blood?
Is this the inheritance that I shall plough
whose land of dusts and doom of graveyards?


-Is this the world that was played and rolled
by the Wheel of your Western promises?
Is this the fruits of thy Arts and Science?
Is this the inheritance to us that we need?


-Is that a lovely meadow and there's the mountains
...whose nature of ashes and livings of worms?
Is this the Fate of the Above's creations,
whose man shall soon be creations of doom and death?


-Is that a homestead that reserves nothing
... but skulls and cadavers of my fellowmen?
...Hath left unfertile by your venomous 'seeds'
that even a grass shall sprout no more!


-Nakedness and hunger, Minds depraved and corrupted,
Frustrated belief, Diminishing hopes...
Is this all that I shall inherit...
whose fruits of all your curse and wickedness?!


Oh! To thee, People of this century
who deserved the blames of the Future's voice;
What can be those words flowing from thy tongue
... to the questions of the mankind of tommorow's age?



*note: This Original Filipino Poem was Edited and Translated in English by
Jm Benavidez Estoque



Copyright © 2009 by J. Estoque
All Rights Reserved

Comments

Troy said…
Beautiful!
Anonymous said…
I like that! That sounds like pro-environment or even activism for saving mother earth
Inday said…
Deep and powerful metaphor of hopelessness you have expressed for the future of our motherland. I don't know, but I stopped thinking about that long ago. The political system our country continues to stay in its scrimmage state. No amount of bullets and weapons will remedy the situation. It's a shame that skulls and rotten carcasses, figuratively speaking, have replaced the beauty that once had made us genetically proud of our heritage.
JM Estoque said…
verdad! verdad!
Inday said…
Hi JBE,

I have recorded my comments here in my blog journal.
Anonymous said…
It's pretty true isn't it ? The poem is so deep yet so understandable. It tells so much about how our world is breaking. It's tearful and scary when you really imagine the situations in the brutal poem of Baylen.

13 years old Jirah :)
JM Estoque said…
hahaha! sinabi mo pa... kaya nga meron na tayong "climate change " sa ngaun.
thanks for the comment
^_^
irene madriñan said…
i like this,,sobra na-appreciate q ang gnawang e2 ni sir. teo baylen,,,zna kau din.more power!!!
Yohvshva1 said…
Sinabing nasa tao ang gawa, nasa Dios ang awa.
Ano nga?
Sa panahon mo'y walang manggagawa.
Bunga ng katamara'y baog na hinaharap
Apo mo'y daranas ng hirap
Kawakasan na nga kaya ito ng ating bukas?

Sa katamisan ng iyong salita, ako'y tila naging manunula.
Sumaiyo nawa ang pagpapala
Pumalaot ka malapukyutang dila.
Anonymous said…
This is really interesting, You're a very skilled blogger.

I've joined your feed and look forward to seeking more of your
wonderful post. Also, I have shared your website in my social networks!

Popular Posts

Disclaimer

The information contained in this website is for general information purposes only. The information is provided by “Poetika at Literatura” and while we endeavour to keep the information up to date and correct, we make no representations or warranties of any kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliability, suitability or availability with respect to the website or the information, products, services, or related graphics contained on the website for any purpose. Any reliance you place on such information is therefore strictly at your own risk.

In no event will we be liable for any loss or damage including without limitation, indirect or consequential loss or damage, or any loss or damage whatsoever arising from loss of data or profits arising out of, or in connection with, the use of this website.

Through this website you are able to link to other websites which are not under the control of “Poetika at Literatura”. We have no control over the nature, content and availability of those sites. The inclusion of any links does not necessarily imply a recommendation or endorse the views expressed within them.

Every effort is made to keep the website up and running smoothly. However, “Poetika at Literatura” takes no responsibility for, and will not be liable for, the website being temporarily unavailable due to technical issues beyond our control.


J.M. Benavidez Estoque "Poetika at Literatura"
All Rights Reserved
Copyright © 2009 - 2021